Vous êtes ici

Partager

  1 /  1

Ce n'est pas sans raison que Khalil Gibran pouvait dire à propos du Prophète : "II semble avoir été une partie de moi-même."Depuis 1898, époque où il conçut le mystérieux maître de sagesse, il n'a cessé de reprendre et d'amplifier le discours initial d'Almustafa, l'élu et le bienaimé. Quand, en 1923, il remit à l'éditeur le texte, enfin jugé définitif, de la version anglaise, il ne prenait pas congé de celui qui avait été pendant un quart de siècle l'idéal compagnon de ses rêves mystiques. En effet, dans sa pensée, "Le Prophète", dont le thème dominant tournait autour de la relation de l'homme avec l'homme, était le premier volet d'une trilogie que devaient compléter "Le Jardin du Prophète", consacré au rapport de l'homme et de la nature, et "La Mort du Prophète", qui devait parler des liens entre l'homme et Dieu.La mort - le 10 avril 1931 - n'a pas permis au poète de mener à bien son projet. Seul le deuxième recueil de poèmes avait été mis en train. L'Ŕuvre était même déjà bien avancée. Aussi ne fut-il pas trop difficile à Barbara Young, l'amie fidèle et l'exécutrice littéraire, de mettre en ordre les poèmes que Khalil Gibran destinait à "The Garden of the Prophet". C'est l'édition établie par les soins de celle-ci et parue en 1934 dont nous présentons ici la traduction française.

Classification principale :
Documentaire  
Notes :
Titre original : The garden of the prophet
 
Format et importance matérielle :
74 p. ; 20 cm
EAN :
9782203231511
Message d'information

  Bibliothèque Communale de Sivry-Rance asbl

  Bibliothèque communale de Braine-le-Comte

  Bibliothèque de Montigny-le-Tilleul « L’envol des mots »

  Bibliothèque de Pont-à-Celles

  Fontaine-l’Evêque

  Lecture publique de Péruwelz – Médiathèque communale de Péruwelz

  Lire à Mons - Jemappes

  Réseau bibliothèque-ludothèque de Saint-Ghislain – La Rollandine – Bibliothèque communale

  Réseau des Bibliothèques de Charleroi - Bibliothèque Langlois